COMFORT AT HOME – NEW YORK 

Conforto e aconchego em casa é fundamental e o apartamento da designer e fotógrafa Ana Cissa Pinto no East Village Nova York, mostra exatamente isso.


Comfort and warmth at home is key and the apartment of the designer and photographer Ana Cissa Pinto in East Village New York, shows just that.

Parecia até que eu estava visitando uma amiga aqui bem pertinho, de tão à vontade que nos sentimos quando estamos em sua casa.


It even seemed that I was visiting a friend here in my town, so comfortable that we feel when we are at her house.

O apartamento está bem no coração da cidade, no charmoso bairro East Village e Ana Cissa vive intensamente a vibração de Nova York.


The apartment is right in the heart of the city in the charming East Village neighborhood and Ana Cissa lives intensely the vibe of New York.

A vista da cozinha é privilegiada e pode-se avistar o Empire State Building e boa parte dos prédios de Manhattan.


The view from the kitchen is privileged and you can see the Empire State Building and many of Manhattan’s buildings.

Ana Cissa mudou-se para Nova York no final dos anos 80, e ela realmente se integrou à cena cultural, pois seus amigos são cineastas, fotógrafos, artistas, músicos.


Ana Cissa moved to New York in the late 1980s, and she really integrated into the cultural scene because her friends are filmmakers, photographers, artists, musicians.

Sua formação é em design, mas sua paixão atual é fotografia. Ela já vem de uma família de artistas. Ali todos tem talentos inspiradores. Talvez venha dai seu talento em decorar visando o conforto de quem visita.


She is a designer, but her current passion is photography. She comes from a family of artists with inspiring talents. Maybe that’s where your talent for decorating comes from. She is always looking for the comfort of those who visit her.

Ela é filha do casal Zélio e Ciça Alves Pinto que mostrei no canal do youtube. Eles são pintores, caricaturistas. No apartamento podemos ver algumas obras do Zélio como esta aqui com os lápis.


She is the daughter of the couple Zélio and Ciça Alves Pinto that I showed on the youtube channel. They are painters, caricaturists. In the apartment we can see some works of Zélio like this one with the pencils.


Cada obra de arte na casa e nas paredes tem uma história e uma interação com a Ana Cissa.


Each piece of art in the house and on the walls has a history and an interaction with Ana Cissa.

A foto dos Rolling Stones ela demorou para conseguir comprar e por isso a valoriza com muito carinho.


The photo of the Rolling Stones she took time to buy and so she values ​​it with great affection.

O tríptico com as mãos do Miles Davis também ocupam um lugar especial na decoração.


The triptych with the hands of Miles Davis also occupy a special place in the decor.

Ana Cissa é muito ligada em música. Ali podemos ver violão e claro que os amigos sempre se reúnem para deixar toda esta criatividade correr solta.


Ana Cissa is very involved in music. There we can see her guitar and she told me that her friends always come together to let all this creativity run wild.

Muito do que a fotógrafa Ana Cissa gosta podemos perceber nos quadros, principalmente as que estão na sala, acima do sofá.


Much of what the photographer Ana Cissa likes we can see in the pictures, especially those that are in the room, above the sofa.

São fotos de artistas que de alguma forma a influenciam e a estimulam a despertar ainda mais suas capacidades artísticas. São boas referências e motivações. Observe o conforto deste sofá.


These are photos of artists who in some way influence her and stimulate her to awaken her artistic abilities even more. They are good references and motivations. Note the comfort of this sofa.

Ela usou na mesa de centro da sala, uma antiga porta com as madeiras bem envelhecidas. Observe que ela deixou até o trinco original.


She used an old door with the well-aged woods as the coffee table in the living room. Notice she left it to the original handle.

Adorei as mesas com base de caixotes de madeira. Além de dar suporte para a mesa, ainda serve para guardar as revistas. A mesa de jantar também é uma antiga porta com trinco e tudo.


Loved the tables with wooden crates. In addition to supporting the table, it is still used to store magazines. The dining table is also an old door with original door handle.

Ao rodar pela casa podemos perceber vários elementos étnicos. Sabe porquê? Por que ela, assim como eu, é fotógrafa e ama viajar e trazer boas recordações para a decoração da casa. Tapetes, almofadas, pequenos enfeites.


As we roam around the house we can see several ethnic elements. Do you know why? Because she, like me, is a photographer and loves to travel and bring good memories for the decoration of the house. Rugs, cushions, small ornaments.

Todas estas decorações de viagens mostram as vivências que a Ana Cissa teve pelo mundo, mas não é necessário fazer viagens internacionais para conseguir criar este ambiente assim. Às vezes um passeio na casa da avó já te traz uma lembrança de família que vai ficar linda na sua casa.


All these travel decorations show the experiences that Ana Cissa had around the world, but it is not necessary to make international trips to create this environment. Sometimes a walk in the house of the grandmother already brings you a family memento that will look beautiful in your home.

E por falar em avó, veja esta pintura belíssima que ela colocou na sala. Sabe quem é? Sim, a avó dela!


And speaking of grandmother, see this beautiful painting that she placed in the room. Do you know who is? Yes, her grandmother!

O apartamento da fotógrafa Ana Cissa no East Village em Nova York é bem feminino. E você vê isso nos detalhes delicados, como flores, luminárias, tecidos das almofadas, etc.


The apartment of photographer Ana Cissa in the East Village in New York is very feminine. And you see it in the delicate details, like flowers, lamps, fabrics of the cushions, etc.

O quarto é todo branco e eu adoro isso, pois quanto menos estímulos tiver no quarto melhor, valorizando o aconchego e o conforto em primeiro lugar.


The bedroom is all white and I love it because the less stimuli you have in the room the better, valuing the coziness and comfort in the first place.

Acima da cabeceira, ela usou uma arte de ferro com flores e se tornou quase um mini oratório, pois é ali que ela pendura os terços religiosos.


Above the headboard, she used an iron art with flowers and became almost a mini oratory, for it is there that she hangs some symbols of her spirituality.

Já o espaço de trabalho dela é mais colorido com várias referências que a estimulam a criar e se inspirar.


Already her workspace is more colorful with several references that stimulate her to create and inspire.

No mural de fotos você pode perceber que ela conhece pessoas bem famosas.


In the photo mural you can see that she knows well-known people.

Ela desenvolve um trabalho fotográfico muito lindo. Viste o site dela.


She develops a very beautiful photographic work. Check her website.

http://acpcreativelab.com/

O apartamento mostra muito bem o aconchego e o conforto que ela construiu naturalmente nesta casa.


The apartment shows very well the warmth and comfort that she has built naturally in this house.

                             

Uma surpresa no final da vista foi conhecer o parque que tem dentro do condomínio onde fica este apartamento no East Village em Nova York. É quase um mini Central Park privado, com gramado e até um fonte central.


A surprise at the end of the day was to see the park inside the condominium where this apartment is located in the East Village in New York. It is almost a mini Central Park, with lawn and even a central fountain.

Cadastre-se na lista:
http://lifebylufe.klickpages.com.br/lifebylufe