O sonho de morar em um oásis e a decoração marroquina.

Vamos visitar uma casa no meio de um oásis no Marrocos?
(Today I have a special invitation. We’re going to visit a house in an oasis in Morocco.)
Na minha viagem lá para o Marrocos, uma das cidades que eu mais queria visitar era Tinghir,
porque ela tem um dos maiores oásis do país.

(During my trip to Morocco, one of the cities I was really looking forward to visiting was Tinghir,

home to one of the biggest oases in the country).
 Eu adoro esse contraste do verde com a cidade e as casas cor de terra ao fundo.
(I love this contrast of green against the terracotta of the houses in the background).
Ali tem os chamados Kasbahs, que são construções de barro e palha que foram se destruindo
com o tempo. Parecendo até que vão derretendo.

There, you’re going to find the kesbahs, the mud and straw constructions that have decayed

over time, as if they’re melting away.
 
Pois lá nessa cidade eu conheci a Fanny, o Mustapha e o Zacharias. Fiquei hospedado na casa
deles. Foi uma oportunidade real de ver como eles moram.

(That’s where I met Fanny, Mustapha and Zacharias. I stayed in their home, a real opportunity to

get to see how they live).
Na verdade, a Fanny é francesa e se casou com o Mustapha, que é marroquino de Thinghir.
Eles tiveram o Zacharias.

(Fanny, who was born in France, married Mustapha, a Moroccan from Tinghir. Together they had

Zacharias).
O mais interessante é que esta história é de realização de sonhos, de mudanças de vida, que
vocês sabem que eu adoro contar.
(This is a story of making dreams come true, of life-changing events that you know I love telling
about).
Encontrar pessoas assim pelo mundo é realmente um prazer.
(It’s exciting to meet people like that around the world).
A francesa Fanny queria viver uma vida diferente, morar em um local que desse mais sentido
para a vida dela, e foi no Marrocos onde ela conseguiu realizar esse sonho.
(French-born Fanny was looking for a different lifestyle, a place that could make her life more
meaningful. Morocco was where she fulfilled that dream).
O que quero dizer com “realizar o sonho”?
 (What do I mean by “fulfilling a dream?”)
Porque ela construiu esta casa, junto com o Mustapha. Veja a casa deles, que é a casa
principal.
(She built this house along with Mustapha. This is their house, the main house.)
A casa tem uma outra parte, onde eles construíram quartos para alugar. Eles recebem
hóspedes do mundo inteiro e foi assim que cheguei até eles.
(The construction has another section, where they built rooms for rent. They have guests from all
over the world and that’s how I heard about them.)

Eles tentaram seguir o padrão de arquitetura da cidade, respeitando a cultura e as tradições que existem por lá.

(They tried to keep the same architectural style as the rest of the city and respect local culture and tradition.)

Observe que as paredes são também de barro com palha, como eram no passado.

(Notice the mud and straw walls, just like they were built in the past.)

É uma construção interessante, pois o barro deixa a casa fria quando está muito quente no
lado de fora, ou mais quente quando está muito frio lá fora.

(This type of material keeps the house cool when it’s hot outside, and warmer when it’s cold outside.)

Uma das coisas mais interessantes são as portas de ferro que eles usam por toda a cidade.
(One of the most interesting elements is these iron doors, you’ll see them all around the city.)
São essas portas de ferro que dão a cor, pois eles não pintam as casas, elas têm cor de terra
mesmo. Pode-se ver portas vermelhas, portas azuis, etc.
(These doors offer color, because houses there are not painted, they all have this earthy tone.
You will see red doors, blue doors…)
A área externa é bem interessante. Tem um vaso de plantas. Provavelmente é uma trepadeira
que ao crescer vai cobrir o teto com folhas e flores.

(The exterior is very exciting. They have what seems to be a climbing plant in that vase. It will

grow to cover the roof with leaves and flowers.)
Observe como a cor azul se destaca com o contraste da cor terracota. Eles usam os detalhes
para trazer as cores ao ambiente.
(Notice how the blue color is highlighted by the terracotta tone. The small elements bring color to
the space.)
Estas panelas se chamam tajines, que é também o nome da comida mais típica do Marrocos.
(These pans are called tajines, which is also the name of Morocco’s national dish.)

Quando entramos na casa, os detalhes da decoração contam as histórias.

(When we walk into their home, the décor details tell us stories.)
Os azulejos, que são bem tradicionais lá, têm estas cores e desenhos bem interessantes.
(The wall tiles are a traditional element there. They have these interesting colors and patterns.)
Sempre tem uma tapeçaria pendurada na parede. Quando subimos ao segundo andar,
podemos ver o quanto as cores dos tapetes se destacam.
(Wall tapestry is a common feature. As you walk to the second floor, you can see how the
tapestry colors stand out.)

Uma curiosidade são estas bandeirinhas na parede. Elas não são bandeirinhas quaisquer. Elas

são bordadas, desenhadas e bem bonitas.

(These bunting flags are like little treats. They are not like any other flags. They are broidered

and drawn on.)
Elas foram presentes dos convidados do casamento e foram usadas na decoração da festa.
Agora a Fanny usou essas bandeirinhas para decorar a La Maionnette, que é o nome da
hospedaria que eles criaram.
(They were a gift from their wedding guests and were used to decorate their wedding reception.
Now Fanny uses them to decorate La Maionnette, which is what their inn is called.)
Esta é a sala principal, onde todos se reúnem para fazer as refeições, para se encontrar,
conversar. É uma sala de convivência mesmo.

(This is the main room, where everyone gathers to eat, meet and chat.)

A Fanny me falou muito sobre essa história de coragem de sair da sua cidade, da sua zona de
conforto. Sair de Paris, onde tudo é mais fácil, para de repente viver em um oásis, em uma
casa de barro e decidir criar a família dessa forma… Eu achei isso muito lindo.
(Fanny had a lot to say about her courage to leave her hometown and her comfort zone, to leave
Paris, where life is easier, to live in a mud house in an oasis and raise her family that way. I
think this is a beautiful story.)

Pois é uma mulher que sai de sua zona de conforto para viver um sonho que parece um filme.
Casar com um homem marroquino, que usa essas roupas, e viver uma vida considerada
excêntrica para os padrões franceses.

 (Here is a woman who got out of her comfort zone to live a dream that is like something out of a

movie. She married a Moroccan man who dresses like that and leads an exotic lifestyle by
French standards.)

Acho linda essa atitude, e você podia ver a felicidade estampada em seu rosto, como se me
mostrasse que estava vivendo um sonho no momento presente.

 (I think her attitude is beautiful. You could see the happiness on her face, as if she was living a

dream right at that moment.)

Esta casa é a manifestação de sonhos e desejos, e é essa energia que podemos sentir ao nos
hospedarmos lá. Podemos sentir o carinho

 (This home is the expression of dreams and wishes. That’s the energy you’ll feel when you stay

there. You can feel their love)

 A Fanny foi supergentil. Ela nos levou para andar pelo oásis e por um mercado de pulgas. Você
sabe que eu adoro um mercado de pulgas! Ela comprou um tapete. Um dos tapetes que você
viu na casa dela, ela comprou aqui, nesse momento.

(Fanny was very kind. She took us on a walk around the oasis and to a flea market. And you

know how I love flea markets! She bought a rug. One of the rugs you see in her home is the one
she bought right at this moment.)
Então, uma das coisas mais legais que aprendi ao visitar a Fanny e sua família, lá no Marrocos,
foi perceber como as pessoas podem ser de nós, mas também o quão similares somos todos
nós.

 (One of the things I learned when I visited Fanny and her family in Morocco is how different but

also how similar we all are.)
Imagine você caminhando pelo oásis e encontrando estas pessoas colhendo alimentos para
sua família, mas também para os animais da casa?

(Imagine walking around an oasis to find these people picking food for their family and their

pets?)
É realmente quase mágico, e lúdico poder hoje em dia visitar um lugar destes que mantém as
tradições.

( This is almost magical. And it’s fascinating to visit a place that keeps alive its traditions like that.)

Visitar a Fanny, o Mustapha e o Zacharias no La Maisonnette, em Tinghir, no Marrocos, foi uma
experiência inesquecível e eu recomendo muito.

 (Visiting Fanny, Mustapha and Zacharias at La Maisonnette, in Tinghir, Morocco, was an

unforgettable experience which I highly recommend.)

Quem fez esta viagem comigo, quem na verdade organizou todo este passeio, foi o Alexandre
Disaró, do VIVER A VIAGEM. Sigam no Instagram, pois sempre vou falar dele, pois viajamos
sempre juntos.
(I had Alexandre Disaró, of VIVER A VIAGEM, on board with me. He actually organized this
whole trip. Follow him on Instagram. I’ll be talking about him because we often travel together.)
Espero que tenham gostado, que esta história tenha acordado em você a vontade de realizar
sonhos. Claro que não é fácil nem simples, mas pode ser mágico e ter até essa magia de um
oásis no deserto.

(I hope that you liked it and that this story has awakened in you the desire to make dreams come

true. Of course it’s not simple or easy, but it can magical, like an oasis in the desert.)

Visit:
https://alamaisonnette.com/

Cadastre-se na lista Life by Lufe:

http://lifebylufe.klickpages.com.br/lifebylufe

VIVER A VIAGEM
instagram: @viveraviagem
blog: www.viveraviagem.com.br